International Meetings with Early Music
in Świeradów-Zdrój

A few words about the festival

Muzyka dawna jest damą niezwykle wymagającą. By w pełni ukazać swoje prawdziwe piękno żąda nie tylko znakomitych muzyków, potrzebuje nie tylko wspaniałych instrumentów, wymaga nie tylko ogromnej o sobie wiedzy, ale niemniej wrażliwa jest na przestrzeń, w której ma się publicznie pokazać. Dawne instrumenty o bardziej nasyconym brzmieniu, lecz zarazem cichsze niż współczesne, w obecności większego audytorium potrzebują dodatkowego wsparcia. Wiedzieli o tym dawni architekci, budowniczowie kościołów i pałaców, wykazując nie tylko doskonałe oko i wyczucie proporcji przestrzennych, ale i mistrzowskie ucho. Oni nie tylko widzieli, ale i słyszeli, co budują, choć przecież nie można narysować kształtu dźwięku. Hala spacerowa jest jednym z takich wspaniałych instrumentów architektury, niezwykle wdzięcznym właśnie dla muzyki dawnej.

Music

Wszyscy mamy miejsca, do których lubimy powracać, choćby miało się to dziać wyłącznie w naszych myślach. Czujemy z tymi miejscami szczególną, trudną do wytłumaczenia, ale bardzo głęboką więź. Są częścią naszych osobistych historii, wyróżnionymi krainami na mapie naszych biografii, źródłem wspomnień i refleksji. Przyciągają nas do siebie i budzą najcieplejsze uczucia. Mówimy, że mają swojego Dobrego Ducha. Do takich wyjątkowych miejsc należy Świeradów Zdrój”.

Guests

Świeradów nie jest miejscem, do którego zaprasza się gości przypadkowych. Nie wystarczy, by byli wspaniałymi muzykami, nie wystarczy by mieli na swym koncie dziesiątki płyt, występy na najważniejszych festivalach i w najbardziej prestiżowych salach koncertowych całego świata. Nam potrzeba czegoś więcej – duchowego pokrewieństwa, otwartości, partnerstwa. Innymi słowy tego, co zamienia rozmowę w przyjaźń, spotkanie w przygodę, marzenie w rzeczywistość. Koncerty festivalu będą podsumowaniem dotychczasowej współpracy Rocal Fuza i jej najważniejszych, najbliższych partnerów, a jednocześnie zapowiedzią kierunków w jakich ta współpraca będzie przebiegała w przyszłości.

Formula

Dotrzeć do Świeradowa nie jest bardzo trudno, ale by tam się pojawić trzeba jednak wykonać pewien wysiłek, podjąć swego rodzaju pielgrzymkę. Dlatego w poszczególne festivalowe dni nie ograniczymy się do pojedynczych koncertów. Chcielibyśmy odwdzięczyć się naszym miłym gościom za to, że do Świeradowa przyjechali z możliwie dużą dawką muzyki. Każdego dnia odbędą się co najmniej dwa koncerty, a w niektóre dni nawet trzy. Być może zaskoczeni zostaniemy także improwizowanymi ad hoc, nocnymi jam sessions. W przerwach pomiędzy koncertami festivalowa publiczność będzie mogła poznawać uroki pięknej okolicy.. Muzycy nie będą ukrywać się przed publicznością i z radością włączą się do prowadzonych w wolnych chwilach rozmów, opowiadając o muzyce i swoim jej rozumieniu.

The day

Jest muzyka dnia, jest muzyka wieczoru i jest muzyka nocy. Każda z nich rozgrywa się w innym tempie, kształtuje inny klimat i inny nastrój. Na ile to tylko możliwe festivalowe wydarzenia będą uwzględniały tę szczególną właściwość muzyki, prowadząc nas od dziennego zgiełku poprzez wieczorne wyciszenie, aż do nocnego zamyślenia. Korzystając z wyjątkowej możliwości prezentacji muzyki od popołudnia po późny wieczór, a nawet noc, chcemy tworzyć sytuacje koncertowe wyjątkowe, niezwykłe, magiczne.

Future

W dzisiejszych, trudnych dla niezależnych inicjatyw kulturalnych, czasach trudno jest mówić o przyszłości festivalu. Nie można jednak inicjować tak wielkiego przedsięwzięcia bez żadnych marzeń i planów. Mamy nadzieję, że w ciągu najbliższych kilku lat uda się nam uczynić z „Festiwalu muzyki dawnej” festival o unikalnej, nie tylko w warunkach polskich, formule artystycznej i organizacyjnej. Chcielibyśmy stopniowo rozszerzać jego zakres repertuarowy, a do współpracy zapraszać kolejnych wielkich wykonawców muzyki dawnej.

Program festivalu wraz z listą uczestników (rtf)
Karta zgłoszenia (rtf)
Zasady uczestnictwa (rtf)

Konferansjerzy festivalu Konferansjerzy i współrealizatorzy Festiwalu; Bożena Dembińska i Włodzimierz Jacek Płodzień

Among our guests were:

Amy Wheler {% trans Collegio Antico
Amy Wheler and Jarosław Lipski Collegio Antico

            Baroque Quintet from Antverp
            Ritornello - {% trans
Baroque Quintet from Antverp Ritornello — Prague

Koncerty festivalowe odbywają się, między innymi, w Hali Spacerowej Domu Zdrojowego:

Główna sala koncertowa Festiwalu Koncert galowy
Główna sala koncertowa Festiwalu Koncert galowy